isla chiloé

Publié le par stef et doug

PXR 115 punihuil - isla chiloeLe Chili est une terre de contraste : autant le désert d’Atacama est l’un des plus secs au monde, autant l’Ile Chiloé est un des endroits où il pleut le plus au monde ! Seulement 60 jours de soleil par an ! Alors évidemment les prairies sont particulièrement vertes et la végétation s’en donne a cœur joie ! Notre première approche de l’île se fait de manière gastronomique puisqu’on décide de goûter la spécialité : le curanto. Un plat très léger qui associe du poulet, du lard, des saucisses, des moules, des palourdes, et plusieurs types de patates J. Délicieux ! Ca ressemble un peu à la choucroute traditionnelle+choucroute de la mer et ca va étonnamment bien ensemble.

The Chile is a contrasted country : Atacama is one of the driest desert in the world and the Chiloé Island is one of the most rainy place in the world ! Only 60 days of sun per year! So the grass is very green and the vegetation very dense. We tested first the specialty of the island: the ‘curanto’. A light meal with chicken, bacon, sausages, mussels, see fruits and several kind of potatoes J. Delicious! It tastes a little like choucroute (Sauerkraut) a mix with the traditional and the sea choucroute. Amazing!

PXR 132 punihuil - isla chiloeBallade dans Ancud et sur sa jolie plage. L’après midi, on va voir en barque les manchots de Magellan et de Humbolt sur des ilots à quelques centaines de mètres de la plage. Les pères gardent les œufs pendant que les mères partent à la recherche de nourriture. Mais le danger rôde ! Leur prédateurs, les lions de mer, ne sont pas loin et parfois, ils sortent la tête de l’eau en s’approchant des îlots. Il y a également 4 types de cormorans différents sur ces îlots. On est assez surpris par la taille des manchots, ils sont tout petits : 40 cm de haut, pas plus ! Et pour votre culture personnelle, ces manchots vivent jusqu’à 35 ans, le mâle est monogame mais pas la femelle J !

PXR 119 punihuil - isla chiloeSmall walk in Ancud and its nice beach. The afternoon, we take a boat to see the penguin of Magellan and Humbolt on small islands. We are surprised, they are really small: 40 cm tall only! The father keeps the eggs while the mother is looking  for food. They can live 35 years. The male is monogame but not the female J.  The predators, the sea lions, are not far away and sometimes we can see their head above the sea.

On a de la chance, il fait un temps magnifique, les plages océanes sont superbes et en fin de journée on se rend compte qu’on s est pris des sacrés coups de soleil sur le visage !

We are lucky, the weather is beautiful, the ocean beaches are very nice and at the end of the day we realized that we got sunburn on the face !

 

PXR 142 dalcahue - isla chiloeLe deuxième jour, le temps est revenu à la normale : il pleut. On prend les minibus pour se rendre tout au bout de l’île Quinchao. Puis on revient en s’arrêtant dans chaque petit village pour voir les églises en bois du 18eme siècle et les maisons typiques en bois avec des ‘écailles’. On déguste dans une cabane des huîtres énormes (plus charnues et crémeuses que celles d’Arcachon, Cédric préfère, moi moins) et on mange du congrio frais : c’est notre poisson préféré ici, un poisson blanc avec une chair très fine, plus fin que le congre qu’on trouve en Europe. On le déguste dans une cocineria, c est une sorte de cantine près du port où on prépare et cuisine devant nous le poisson tout frais de la pêche et à des prix très attractifs. Les villages sont très paisibles, on en a vite fait le tour.

The second day, the normal weather is back : it’s raining. We take small buses to go to the end of the Quinchao Island. Then we come back by stopping in every little village to see the 17th century wood churches and the typical wood houses. We tasted huge oyster and we ate fresh congrio: fine white fish, our favorite fish here. We had this lunch in a cocineria which is a popular restaurant where they cook the fish directly in front of you for a good price. The villages are small and quiet, we go quite fast.

PXR 151 castro - isla chiloeCastro est la capitale de l’île Chiloé. La cathédrale  est le plus bel exemple de l’architecture de l’île, l’intérieur est tout en bois sculpté, beau et impressionnant ! On trouve aussi à Castro des maisons en bois sur pilotis de toutes les couleurs le long de la baie : les palafitos. C’est marée basse et les habitants vont chercher des coquillages.

Castro is the capital of the island. The cathedral is a model of the island architecture, inside everything is sculpted in wood: beautiful and impressive! We find also in Castro wood houses on pilotis (long wood feet) along the bay called palafitos. It’s low sea and the inhabitants are looking for sea fruits in the sand.  

PXR 153 parque nacional de chiloe - isla chiloeLe dernier jour, la météo est toujours à la normale (il pleut) et on va se promener dans le parc national de Chiloé qui renferme tout un écosystème. On y trouve une jungle de ‘teupa’, des arbres à petites feuilles qui s’entrelacent les uns entre les autres pour former une végétation très dense et humide. Puis on se rend jusqu’au rivage pour voir les plages sauvages du Pacifique. L’île Chiloé est une île très paisible et on a fait de jolies ballades mais pour un voyageur qui a peu de temps et passe dans la région, on lui conseillerait sans aucun doute de voir Pucon et Puerto Varas avec leurs paysages magnifiques plutôt que de visiter l’île Chiloé.

The last day, the weather is still normal : it’s raining. We go for a while in the national parc of Chiloé where there is a dense a humid jungle of Teupa, typical tree with small leaves. Then we reach the wild pacific coast. The Chiloé island is a very quiet island and there are nice places but for a traveler who hasn’t a lot of time, we would warmly recommend him to visit Pucon and Puerto Varas region instead of Chiloé island.

Plus de photos / More photos : cliquez ici/click here (photos 106 à 159)

Publié dans Chili

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
E
<br /> Coucou !!<br /> Comment ca "deux articles qui clôturent notre passage au Chili" ? Et Torres del Pqine ???!!! C est aussi au Chili !!<br /> Bon pour les adjectifs, ton papa est passé par la, alors je sais plus trop quoi mettre !! Surtout que des croque-monsieur m'appellent ! Mais vous verez a Torres del Paine, sil fait beau, la liste<br /> de commentaires de ton papa ne sera pas de trop !! Gros bisous<br /> <br /> <br />
Répondre
S
<br /> <br /> Bien sûr. Ce n est pas vraiment ce que Cédric a voulu dire dans la newsletter. Mais pour sa defense, on est sorti avec des anglais et des irlandais faire la fete hier soir et la nuit a<br /> ete courte!<br /> <br /> <br /> on va faire la tournée des chocolateries! on vous racontera!<br /> <br /> <br /> grso bisous<br /> <br /> <br /> <br />